
Voyages et relations d’Hérodote d’Halicarnasse.
Textes traduits et présentés par Jacques Lacarrière.
Collection Découverte de la Terre.
Edité par Club des Libraires de France, Paris, 1957
Si tu veux connaître le secret des chemins ne prends pour tout bagage qu’une besace d’étoiles
Voyages et relations d’Hérodote d’Halicarnasse.
Textes traduits et présentés par Jacques Lacarrière.
Collection Découverte de la Terre.
Edité par Club des Libraires de France, Paris, 1957
Six poèmes pour Aphrodite
Traduction de Dimitris Kraniotis
Illustration d’Alecos Fassianos
Minnermos, 2002
Ouvrage collectif
Dirigé par Michel Volokovich
Présenté par Jacques Lacarrière
Gallimard Poesie Gallimard N° 353 22
Novembre 2000
Paris, Fata Morgana, 1985
Réédition augmentée dirigée et présentée par Sylvia Lipa-Lacarrière
Préface de Pasal Dibie.
Collection Chemins d’étoiles, 8 janvier 2015
Le Passeur Editeur
Collection Chemins d’étoiles
8 janvier 2015
ISBN : 978-2-36890-190-8
Parution en format poche sous le titre Ne lâchons pas la proie du soleil pour l’ombre des écrans, La Passeur Editeur, 2019
ISBN : 978-2-36890-700-9
Un amour de Loire est un hymne au fleuve près duquel j’ai grandi et passé une grande partie de mon adolescence. Je pourrais le résumer par l’une des phrases qu’il contient : Je me demande ce que serait devenue ma vie sans la Loire. Très tôt, ce fleuve exalta mon imagination en me faisant rêver de mers et de pays lointains et en provoquant dans mon esprit mille réflexions sur la nature, le destin et la raison d’être des fleuves. Car je ne me suis pas contenté, alors, d’aimer et d’admirer la Loire, je l’ai parcourue, descendue, remontée à la nage et en bateau, sondée en ses moindres fonds et ses moindres recoins. Plus encore qu’un hymne, ce texte est un chant de complicité et de reconnaissance avec un fleuve unique et souverain, le dernier des fleuves encore en partie sauvages que peut compter l’Europe.
Jacques Lacarrière
Ce très beau carnet de Loire est illustré d’une quarantaine d’aquarelles et de miniatures, reproduites en couleur sur beau papier.
La Simarre, 2004
Anthologie des chants rébétika.
Traduction de Jacques Lacarrière et Michel Volkovitch,
Éditions Christian Pirot, 1999, Éditions Le Miel des anges 2014
Traduits et présentés par Jacques Lacarrière
Écrit en « françois » mêlé de formes picardes et publiés à Bruges en 1480, Les « Evangiles des quenouilles » ont acquis très vite une grande popularité. Depuis longtemps, ce texte sert de référence à tous les spécialistes du folkore et de l’histoire des mentalités et pourtant, il n’avait jamais été traduit en français moderne jusqu’à ce jour.
Six femmes « sages doctoresses et inventeresses » se réunissent au cours de six veillées pour disserter à tour de rôle sur les maladies, remèdes, recettes, dictons, conseils et interdits de leur vie quotidienne. L’œuvre anonyme recueille donc un grand nombre de croyances et de superstitions concernant les femmes. Croyances qui ne sont nulllement mortes avec le Moyen Age et dont beaucoup survivent encore dans nos campagnes.
Éditions Imago 1987, Albin Michel, collection « Espaces libres », 1999
Illustrations de Giorgio de Chirico
Paris, Fata Morgana, 1986
Texte de Jacques Lacarrière, photographies de Jean-Marc Tingaud
Le Chêne, 1978
Réimpression aux éditions de l’Armançon, 1991